Conteúdo multilíngue — traduções vinculadas
Quando você precisa do mesmo site em mais de um idioma, um CMS vincula traduções à mesma entrada — não sites duplicados.
Duplicar seu site inteiro por idioma dobra a manutenção. Um CMS multilíngue armazena inglês e espanhol (ou qualquer locale) como traduções vinculadas do mesmo post de blog ou página. Atualize o idioma de origem; tradutores atualizam sua versão — o vínculo permanece intacto.
A versão em inglês já está publicada como original. Use a tabela abaixo para adicionar traduções vinculadas — depois alterne idiomas no menu suspenso de pré-visualização.
Gerenciador de traduções (simulação)
O inglês está pronto e ao vivo como idioma original. Clique em Adicionar em Espanhol, Francês ou Português para criar traduções vinculadas — o mesmo fluxo da tela de traduções do Drupal.
| Idioma | Tradução | Status | Operações |
|---|---|---|---|
English (Idioma original) | Publicado | ||
Spanish | n/d | Não traduzido | |
French | n/d | Não traduzido | |
Portuguese | n/d | Não traduzido |
Pré-visualização do front-end
A versão em inglês já está publicada. É o que os visitantes veem hoje — adicione traduções acima para oferecer mais idiomas no seletor do cabeçalho.Harvest & Steam
Five ways to welcome remote workers
Create a warm, flexible space with reliable WiFi, quiet zones, and all-day coffee — remote workers will keep coming back.
No admin do CMS, editores traduzem campo por campo. O vínculo de tradução mantém cada locale ligado à mesma entrada — não uma cópia separada do site.Esta simulação é simplificada para fins de aprendizado. No CMS, essas ferramentas são muito mais poderosas e configuráveis.
Planeje idiomas cedo
Mesmo um lançamento em um único idioma se beneficia de um CMS que suporte tradução depois.
Traduza conteúdo, não layout
O layout Canvas é compartilhado; apenas campos de texto precisam de tradução por locale.
Fluxos podem incluir tradutores
Atribua funções específicas por locale para que falantes nativos revisem antes da publicação.
Dica
Você não precisa de sites separados por país — traduções vinculadas escalam melhor para equipes de marketing.

